Beyond Borders: Web Globalization Strategies

Beyond Borders: Web Globalization Strategies

The first book to address the emerging web globalization revolution


This page includes comments I've received about the book as well as a number of mistakes that slipped through.

  • Throughout: I made the point in the book that you should avoid defining a font face within your HTML code because you can't always be sure what fonts your users around the world have installed on their computers. But then I went ahead and used <font face> on several of my sample Web pages. Please disregard this mistake. If you want to create a consistent look across locales, you'll likely need to use style sheets, a topic I will address in more detail. (I plan to write an article on this topic to post on this site in the months ahead).
  • Hands-On Chapters: I use the French word "recherché" for "search," which is not correct. It should be "recherche" (no accent).
  • Page 17: "Spanish is the official language of more than 20 countries; English is the official language of only 7 countries."
    Clearly, I got my math wrong and several readers caught this mistake, some even sending detailed lists of all English-speaking countries (as many as 65). Nevertheless, the point I was trying to make remains the same, that the majority of the world's population do not speak English.
  • Pages 39 and 41. The character set exhibits on these two pages are mistaken. For an accurate view of Codepage 1252, please see page 251.
  • Page 177: "in other countries a postal code can be anywhere from 3 to 7 digits..." The 7 should be 10.
  • Page 411: "the euro (abbreviated EMU for European Monetary Unit)" is not correct. EMU officially stands Economic and Monetary Union," which was the name of the project that resulted in the euro.

Purchase Details

Published in 2002
Available through

Questions? Please contact us.